Ovaj prijevod s hrvatskog na engleski jezik postao je hit na internetu

Na X profilu stranice Hrvati bez konteksta objavljen je natpis koji stoji u jednom ugostiteljskom objektu u Hrvatskoj, a prikazuje jako loš prijevod na engleski jezik.

Poštovani gosti, hvala vam što vlažne maramice ne bacate u WC, napisali su.

Zatim su tu rečenicu na svoj način preveli na engleski jezik, a to glasi ovako: Respected guests! Welcome what water maramics do not break in the toilet.

Tko je ovo preveo i kako je došlo do ove rečenice na engleskom jeziku zasad nije poznato, ali ljudi na internetu dobro su se nasmijali.

(www.jabuka.tv)

3 komentara

  • A Njemačke riječi pišu po Vuku Karadžiću

    Bauštel ( Baustelle) , gastarbajter (Gastarbeiter)dizel ( Diesel ) itd

Komentiraj:

Ova web-stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.